Купить греческо русский словарь христианской церковной лексики


Купить греческо русский словарь христианской церковной лексики Скачать

Настоящее издание-уникальный греческо-русский словарь, включающий в себя церковную лексику современного греческого языка, с толкованиями. Собраны основные термины из области библеистики, церковного права, ересиологии, инославия и сектоведения, церковной археологии, византийского пения. Впервые издается словарь, включающий терминологический пласт церковной лексики современного греческого языка. Этот словарь я начал составлять в 1999 году, будучи студентом-третьекурсником отделения новогреческой и английской филологии факультета романо-германской филологии Кубанского государственного университета. Словарь содержит всю лексику Нового Завета и произведений аттических авторов: Гомера, Герадота, Софокла, Платона и др. Словарь поясняет 4 500 слов и выражений, предназначен для священнослужителей, учащихся духовных школ, переводчиков, паломников и всех желающих изучать греческий язык.

Второе издание (1882) удостоено Большой Петровской премии. Словарь можно использовать как практическое учебное пособие для изучения греческой церковной лексики, однако он не предназначен для чтения библейских текстов на диалекте койне. Ряд словарных статей сопровождён толковыми статьями, объясняющими особенности греческой церковной практики. Для облегчения более правильного чтения стихов отмечается краткость и долгота слогов в каждом первообразном слове и в тех составных словах, которые происходят от слов, не вошедших в этот лексион. Поставив перед собой цель по возможности полно отразить пласт церковной лексики современного греческого языка (димотики), я продолжил работу над словарем во время обучения на богословском факультете Фессалоникийского университета имени Аристотеля (Греция), обращаясь за консультациями к моим греческим коллегам. Отдельными списками читатель найдет перечни мужских и женских имен, принятых в Греции. Окончил 3-ю петербургскую гимназию и историко-филологическое отделение Главного педагогического института в Санкт-Петербурге (1855, с золотой медалью). При жизни автора словарь выдержал четыре переиздания, в результате чего его объем увеличился почти вдвое. Словарь не является академическим изданием, отражающим все известные науке дефиниции богословских терминов в творениях святых отцов на протяжении истории развития православного богословия. Лексика церковных дисциплин представлена богословскими, литургическими и гимнографическими терминами, область иконографии включает основные понятия иконописи и названия особочтимых в Греции и на Афоне икон. Лексический отбор производился на основе греческих толковых и церковных словарей, лексических греческо-русских словарей, а также различной богословской литературы. В небольшом количестве присутствуют и общеупотребительные слова, для того чтобы облегчить пользователю словаря понимание того или иного специального термина или понятия. Цитаты из Священного Писания приводились по изданию: Septuaginta. В книге содержатся понятия и термины богословских дисциплин: догматики, библеистики, литургики, иконографии, гимнографии, церковного права, православной антропологии и христианской этики, церковной архитектуры, византийского пения, сектоведения и др. Труд Вейсмана, заполнивший важную лакуну в отечественной учебной литературе, доныне остается лучшим греческо-русским словарем и продолжает переиздаваться. Репринт V-го издания 1899 года. Основные святыни Греции представлены в названиях монастырей, храмов; в корпус словаря ни Церкви, а также лексикон монахов Святой Горы Афон, имеющий свои особенности. Первый опыт создания корпуса церковной лексики не претендует на всеобъемлемость, однако я надеюсь, что это издание станет надежным помощником переводчикам, студентам, изучающим греческий язык, а также всем любознательным читателям, желающим прикоснуться к неиссякаемому живому источнику духовной традиции Восточной Кафолической Православной Церкви. Поскольку церковная богословская и богослужебная терминология недостаточно известна широкой светской аудитории, а также по причине недостаточного знакомства русских читателей с греческими церковными реалиями, наряду с переводом словотермина в словарной статье в ряде случаев даётся его краткое толкование. Хочу выразить глубокую благодарность руководителю Греко-латинского кабинета при Московской православной духовной академии и руководителю библиотеки МПДАиС игумену Дионисию (Шленову), преподавателю МПДАиС игумену Леонтию (Козлову), а также священнику Льву Ефремидису, священнику Сергию Козлову, Леону Аджинджалу, Анатолию Чурякову, Михаилу Тарасову, Наталии Субботской, моим преподавателям Евангелосу Аргиропулосу, Димитре Кукуре и Игорю Анатольевичу Хаману, оказавшим неоценимую помощь в создании словаря. Алекса́ндр Дави́дович Ве́йсман — русский филолог-классик, педагог, автор знаменитого греческо-русского словаря.

Греческо-русский словарь христианской церковной...

One thought on “Купить греческо русский словарь христианской церковной лексики

  1. Судьба, планида; неудачное стечение обстоятельств. Ну это, братан, карма. «карма» одно из основных понятий индийской философии, в переводе с санскрита действие, дело, жребий   Словарь русского арго. Карма — КАРМА, ы, ж.

Comments are closed.