Словарь справочник по русской фразеологии яранцева онлайн


Словарь справочник по русской фразеологии яранцева онлайн Скачать

Под межстилевыми фразеологическими оборотами понимаются устойчивые сочетания слов, известные и употребляемые во всех стилях языка и представляющие в силу этого фразеологизмы с «нулевой» стилистической характеристикой (сдержать слово, от всего сердца, тайное голосование, во всяком случае, игра слов, по свежим следам, под открытым небом). Словари синонимов, антонимов, омонимов, паронимов. Читать дипломную работу online по теме ‘Нормативные словари русского языка и Если мы возьмём любой словарь русского языка, (а таких словарей. В мае 1921 года Ленин возвращается к задуманному и ставит цель: «Задание — краткий словарь русского языка (от Пушкина до Горького). Мельниченко (1961), «Словарь русских донских говоров» (1975—1976), «Словарь говоров Подмосковья» А. Отбор и описание фразеологизмов в словарях этого типа определяются задачами обучения: учитывается степень употребительности фразеологизма в разных ситуациях (проблема «фразеологического минимума»), ориентированность информации на тот или иной контингент учащихся или этап обучения, особый характер иллюстрирования и т.

Словарь включает 160 000 слов и, по признанию автора, «в настоящее время наиболее полно представляет орфографический материал русского языка с учетом нарастающих тенденций». Богатый иллюстративный материал словаря имеет самостоятельную цен-ность, поскольку содержит интереснейшие высказывания о Пушкине и пушкинском слове крупнейших отечественных литераторов прошлого и наших дней, примеры пушкин-ских реминисценций в текстах XIX-XX вв. Издания серии информировали о появившихся в прессе и периодике новых словах, разъясняли их значения и словоупотребление. В словаре разработано 1378 корней обиходных русских слов, во многих случаях имеются произвольные сопоставления и ошибочные утверждения. Каждая погода — благодать (если знать, куда зимой летать)», «Место встречи с Путиным изменить нельзя» Целесообразное и уместное использование фразеологических единиц в их исконном виде оживляет язык публикации, делает его эмоциональным, а трансформация фразеологизмов возвращает тем из них, которые стали уже привычным, их образность. В конце тридцатых годов картотека содержала почти миллион карточек-цитат. Кроме того, что там указаны и такие распространенные выражения, которые есть и в других словарях и книгах и которые мы уже называли выше, только в сборнике Ашукиных истолкованы такие фразеологические обороты, как Божиею милостью; вера без дел мертва есть; вложить персты в язвы; всякое даяние благо; горе тому, кто соблазнит единого из малых сих; довлеет дневи злоба его; еже писах, писах; будьте мудры, как змии, и просты, как голуби; недостоин развязать ремень у сапог его; ныне отпущаеши; предоставь мертвым погребать своих мертвецов; своя своих не познаша; совлечь с себя ветхого человека (Адама); суббота для человека, а не человек для субботы; толцыте и отверзется; тяжелый крест; что делаешь, делай скорее. Однако необходимость изучения и кодифицирования библеизмов представляется очевидной и актуальной, ибо они, как и язык всего Священного Писания, имеют не только гносеологический характер, но и общекультурный, эстетический.

Совместно с Ушаковым в работе над толковым словарём трудилась плеяда известных учёных, среди них доктор филологических наук С. Вихлянцева стоит отметить, что, комментируя библейские фразеологизмы, автор приводит их часто в русском варианте, потому что, как сказано в предисловии к работе, он опирается на русский синодальный перевод Библии 1876 года, которым мы пользуемся теперь и который является источником многих устойчивых выражений. Исключительную ценность имеет словарь М. Как бы Вы отнеслись к этой мысли. Текучева, содержащий сведения по произношению и морфемному составу слов; в трудных случаях дается их толкование и указываются грамматические формы. Положив в основу словаря народную речь, включив в него лексику общеупотребительную, диалектную, книжную, Владимир Даль стремился отразить в нем всё лексическое богатство России. В-третьих, стиль статей публицистический, а информация, излагаемая в них, неоднородна, хотя довольно подробна: есть стилистические указания и внимание к особенностям семантики и употребления оборотов. Впервые словарю предпослан (в 1 томе) очерк орфоэпии и морфологии. Вихлянцева, где в алфавитном порядке приведены «наиболее известные» из «многих слов» и целых фраз из Библии, «которые со временем стали обиходными, и люди забыли, откуда они пришли», «с кратким пояснением и указанием места, где они записаны в Библии» (Вихлянцев 1994. В словаре богато представлена общественно-политическая лексика, даются точные значения слов и выражений, соблюдён принцип нормативности в отборе лексики, в словоупотреблении, формообразовании, произношении, подаче стилистических помет. Был издан «Словарь древнерусских личных собственных имен» Н.